The beast in me had to die, which allowed you to save my human side.
La bestia dentro di me e' morta, il che ti ha permesso di salvare la mia parte umana.
15 The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
E colui che mi parlava aveva come misura una canna d'oro, per misurare la città, le sue porte e le sue mura.
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Colui che mi parlava aveva come misura una canna d'oro, per misurare la città, le sue porte e le sue mura
The one they sent for me had gold trim.
Quella che hanno mandato a me l'aveva.
It's time you and me had a private talk, Winger.
È ora che tu ed io facciamo una chiacchierata, Winger.
The future, always so clear to me... had become like a black highway at night.
Il futuro sempre così chiaro per me, era diventato un'autostrada buia.
The guy who shot at me had five fingers.
Chi mi ha sparato aveva tutte le dita.
This problem you and me had your mother had nothing to do with it.
Quel problema che abbiamo avuto noi due... Ricordati che tua madre non c'entra per niente.
Coach and me had this thing where he would open up his mouth, and wrap it around my dick and balls and everything all at once.
Io e lui facevamo un gioco... lui apriva la bocca e mi avvolgeva l'uccello e le palle insieme.
That maybe you figured you and me... had something in common the others didn't.
Che magari credevi che tu e io avessimo qualcosa in comune che gli altri non avevano.
The woman standing in front of me had to be dragged from the locker room to put a chest tube in a trauma patient?
La donna che sta di fronte a me è stata dovuta essere trascinata dallo spogliatoio per eseguire un intubazione a un paziente del reparto traumi?
One that you must keep, as I and my father before me had done.
Un segreto che dovrai mantenere tale, come ho fatto io e mio padre prima di me.
All the kids that were in the juvenile detention center with me had been in and out of there a dozen times.
Tutti i ragazzi che erano con me al riformatorio erano stati dentro e fuori una dozzina di volte.
Tell me, had success with the shark?
Ditemi, quanto avete avuto successo con lo squalo?
Emma and me had a thing.
Io e Emma avevamo una relazione.
My boy, detectives, has the good fucking sense to know that if he or anyone around me had anything to do with something like this without my knowledge, that they'd lose their balls.
Il mio uomo... detective, ha il buon senso di sapere... che se qualcuno dei miei ha a che fare con una cosa cosi' senza che io lo sappia, perderebbe le palle.
God knows, he'd be as surprised as me to think that any of what he taught me had sunk in, but that's the truth of it.
Dio solo sa se sarebbe sorpreso quanto me che quanto mi ha insegnato abbia attecchito, ma... E' la verita'.
The woman who had spent ten years of her life with me had become a stranger.
La donna che aveva trascorso dieci anni della sua vita con me era diventata un’estranea.
The guys that came at me had high-end weapons.
Quelli che mi hanno aggredito avevano armi buone.
Now, for a kid that you told me had a bullet in her head, she seems to be doing quite well.
Per essere la ragazza che mi hai detto che ha un proiettile in testa, sembra se la passi bene.
The creature that attacked me had one of those boxes you have.
La creatura che mi ha attaccato aveva una di quelle scatole.
That scampi you sold me had my wife being sick for a week.
Gli scampi che mi hai dato hanno fatto star male mia moglie per una settimana.
Dead me had just recovered the pieces from Lucas.
La me morta aveva appena recuperato i pezzi da Lucas.
Every Mortdecai man before me had the same.
Hai cinque minuti per farli sparire.
I wrote the book in an effort to find out if anyone else like me had ever seen them before.
Ho scritto il libro per scoprire se qualcuno come me li aveva mai visti.
Emily said that every day with me had been sheer terror.
Emily diceva che ogni giorno passato con me era di puro terrore.
15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
15E colui che parlava con me aveva una canna d'oro, per misurare la città, le sue porte e il suo muro.
And he who talked with me had a gold reed to measure the city, its gates, and its wall.
E colui che mi parlava aveva come misura una canna d’oro, per misurare la città, le sue porte e le sue mura.
That might have been quite a challenge for me had he not also tested it on some unfortunate amphibians.
Non ci sarei arrivato se non l'avesse sperimentata su quelle rane.
Not since I found out the teddy bear you gave me had a webcam in it.
Non da quando ho scoperto che l'orsacchiotto che mi hai regalato aveva dentro una webcam.
At that moment, the French were in disarray, and if the few men that this council had sent me had not panicked and bolted, then His Majesty would now be celebrating a great victory.
In quel momento, i francesi erano nel caos e se i pochi uomini che questo Concilio mi ha inviato non si fossero fatti prendere dal panico e non si fossero dati alla fuga, Sua Maesta' starebbe adesso celebrando una grande vittoria.
You know, I thought you and me had an understanding.
Beh, pensavo che avessimo un accordo.
He just told me, had Sanchez won tonight, he would have gotten the title shot.
Mi ha detto che se Sanchez avesse vinto, avrebbe avuto un'occasione per il titolo.
The man he stole from me had more than a century.
L'uomo che ha derubato aveva piu' di un secolo.
That man who murdered my father in front of me had the name "Celine" tattooed on his chest.
L'uomo che ha ucciso mio padre davanti a me... aveva il nome "Celine"... tatuato sul petto.
Yes, but he wouldn't have married me had I been poor.
Sì, ma non mi avrebbe sposato se fossi stata povera.
But I do know how things would end up if you and me had sex tonight.
Ma so come finirebbero le cose se stanotte facessimo sesso.
However kindly he may have treated you, the man who abducted me had nothing but evil in his heart.
Per quanto possa aver trattato te con gentilezza, l'uomo che mi ha rapita... non aveva altro che cattiveria nel cuore.
I may have done some research into the efficacy of Chinese medicine after the herbs that you gave me had a positive correlation with my recovery.
Potrei aver fatto delle ricerche sull'efficacia della medicina cinese, dopo che le erbe che mi hai dato hanno avuto un effetto positivo per la mia guarigione.
A part of me had become alienated from myself.
Una parte di me si era alienata da me stessa.
I then began to wonder, as I had many times before, how my life would have been different had this man not injured me, had my genes been fed a different helping of experience.
E poi ho cominciato ad immaginare, come molte altre volte, quanto la mia vita sarebbe stata diversa, se quest'uomo non mi avesse ferito, se l'esperienza in cui affondare i denti fosse stata diversa.
And I began to think that something in me had really been crying out for stillness, but of course I couldn't hear it because I was running around so much.
Ho cominciato a pensare che in me qualcosa chiedeva disperatamente un po' di quiete, ma ovviamente non riuscivo a sentirlo perché correvo in ogni direzione.
An illness in the family and later an injury to me had long made clear that growing old could not be assumed.
Un problema di salute in famiglia e un mio infortunio poi alla lunga mi avevano fatto capire che invecchiare non è scontato.
The only thing that could've stopped me from being raped that night is the man who raped me -- had he stopped himself.
L'unica cosa che avrebbe potuto impedire il mio stupro quella notte era l'uomo che mi aveva violentata -- se si fosse fermato.
1.9169590473175s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?